Eva, ge doe da goe
Het is een warme week voor een neerlandicus. Zelfs bij de ‘kwaliteitskranten’ De Standaard en De Morgen zijn de mazen van het taalnet groot geworden. Vroeger kon er een sprotje door, nu een hele walvis. De Sandaard permitteerde het zich gisteren een artikel aan ‘qaly’ te wijden en daarbij ‘qaly’ consequent fout te spellen. De Morgen heeft het vandaag over de ‘meegevaarde’ ambtenaar, ook een taalkundig hoogstandje.
Top of the bill is echter de tv-banner bij Music for life. Ik sprokkelde in vijf minuten een aantal pareltjes:
Aan men allerliefste Kelly.
Nu cha ik eten.
Goe raport, doe zo voord.
Bedank voor de toffe prezentatie.
Annickske wilt een foto met Eva.
Allo, ik eet Nicki.
Weer een dagske voor bij.
De fakkel brand tot in Canada.
Ik zie hanne vandenberghe dood graag.
Mocht ik hanne vandenberghe zijn, ik zou op mijn tellen passen. Spelling en betekenis hebben vaak met elkaar te maken (peilen en pijlen, tekort en te kort …) en dood graag is niet doodgraag.
Laten we even de verplaatsingproef met zinsdelen toepassen op deze zin ‘ik zie hanne vandenberghe dood graag’. Mogelijk zijn bv. ‘Dood zie ik hanne vandenberghe graag.’ en ‘Ik zie hanne vandenberghe graag dood.’ Hanne, joenk, koop maar snel een ‘kogelvrij vest’ of is het ‘kogel vrijvest’, vooraleer je op de impliciete vraag naar meer van je aanbidder ingaat.
De banner op tv blijft boeiend. Nu lees ik: ‘Eva, ge doe da goe’, zeer efficiënt als je het verschil tussen ‘d’ en ‘t’ niet kent.
In Het Nieuwsblad van vandaag staat dat leraars in spe gebuisd zijn voor basiskennis. Voor Nederlands gaat het over 30%. Voor Frans zelfs over 50%. Er schuift heel toevallig net nu (17.38 uur) een banner voorbij : ‘vanuit Frankrijk lult het niet’. Dat spreekt de cijfers in de krant tegen. Vanuit Frankrijk lult het eerder te veel.
Ook voor wiskunde is de situatie blijkbaar niet al te schitterend. De krant heeft het over ‘pijnlijke resultaten’. Ik kan dat alleen onderschrijven: ‘Studenten, ge doe da nie goe.’